x
მეტი
  • 01.06.2024
  • სტატია:135030
  • ვიდეო:351972
  • სურათი:509393
მთარგმნელობითი საქმიანობა არაბულ ქვეყნებში

არაბული სმეცნიერო და ფილოსოფიური აზროვნების განვითარებაში დიდი გავლენა მოახდინეს ანტიური სპარსული და ინდური ტექსტების ტარგმანებმა აბაულ ენაზე. ევროპული თარგმანებისგან განსხვავებით არაბი მტარგმნელების საქმიანობა არ იყო ნაკარნახევი რელიგიურ-დიქტატორული აზროვნებით. ისიონი, პირველ რიგში, თარგმნიდნენ ბერძნულ და ინდურ თხზულებებს, რომლებიც სეიცავდნენ პრაქტიკულ და სასარგებლო ცოდნას. მათ აინტერესებდათ პილოსოპია, ასრტრონომია და ლოგიკა. მთარგმნელები უარყოფდნენ ყველაფერს, რაც სცილდებოდა მეცნიერებას და ფილოსოფიას. | მთარგმნელობიოთი საქმიანობა განიხილება როგორც ხელოვნება, რომელსაც განსაკუთრებული ნიჩი და შრომა ესაჭიროება. სამეცნიერო შრომების პირველი თარგმანი გაჩნდა უმავიანთა ეპოქაში, განსკაუთრებით ხალიფა იაზიდ I -ის ვაჟის, ხალიდის დროს. როპმელიც დიდად იყო გატაცებული ბერძნული მეცნიერებით.
მთარგმნელობით საშუალებას ხელი სეუწყო "სიბრძნის სახლის" დაარსებამ .
ცნობილი მთარგმნელები იყვნენჰუნაინ ბ. ისჰაკი, ისჰაკ ბ. ჰუნაინი კუსტა ბ. ლუკა და სხვები.
არაბებმა ამ თარგმნების მეშვეობით მნიშვნელოვანი წვლილი შეიტანეს დასავლეთისა და აღმოსავლეთის ცოდნის საგანძურის შენახვაში

0
10
2-ს მოსწონს
ავტორი:ნინო77719
ნინო77719
10
  
კომენტარები არ არის, დაწერეთ პირველი კომენტარი
0 1 0